誰にでもわかるエスペラント13 of EPA


誰にでもわかるエスペラントー英語との比較から その13 ー
講師:矢野裕巳 YANO Hiromi
動画はこちら→誰にでもわかるエスペラント講座13

出口日出麿著『生きがいの探求』

自分のごとくに他人があらざることを、もどかしがったところでしょうがない。ただ、お互いに注意し合って、各自が、よりよき方へ進むよう気をつけるよりほかしかたがない。世辞万事、その霊魂でなければなし得るものではない。
火は縦に燃え、水は横に流れるよりてはない。同じ水でも、その地勢にまで来れば、滝ともなれるし海ともなれる。
その人の素質さえ然るべきものなら、多少の曲折はあっても、いつかは然るべきものになれる。

Ne estu tro malpacienca, se alia persono ne montriĝas kiel vi
deziras. Homoj devas esti toleremaj atendante ĉies progreson,
reciproke al si admonante kaj helpante.
Ĉio grava en la mondo povas plenumiĝi nur per la ĝusta persono.
La fajro brulas vertikale supren dum la akvo fluas horizontale
kaj ne povas esti alie. La sama akvo jen fariĝas katarakto,
jen fariĝas maro, respektive ĉe taŭga pozicio.
Se iu estas dotita per pli malpli distingita karaktero, li certe iam
fariĝos pli malpli distingita persono, eĉ se li trapasos kelkan
zigzagon.
(伊藤栄蔵訳)

《解説》
ne estu 〜であってはいけない tro 〜すぎる、余りに〜 
malpacienca 短気な、やきもきした 
montriĝas 現れる、姿を現す 
kiel vi deziras あなたが望むように  devas esti 〜であるべき 
tolerema 我慢強い、寛大な ĉies ( 所有をあらわす) 各人の、すべての人の、万人の
progreso 進歩、上達、発展 reciproke al si お互いに 
admoni 忠告する、 admonante 注意して    
ĉio grava en la mondo 世の中の重要なすべての事plenumiĝi
果たされる、かなえられる
per la ĝusta persono ちょうどよい人を用いて fajro 火、灯火
bruli 燃える vertikale 直立して、垂直に、縦に 
supren 上の方へ 
dum 〜である一方 flui 水、電気が流れる
horizontale 水平に、横に 
ne povas esti alie 別のやり方ではありえない
katarakto 大滝 maro 海 
respektive ĉe taŭga pozicio それぞれに適した位置、形勢、局面において 
iu ある人 esti dotita per 〜の才能に恵まれている 
pli malpli 多かれ少かれ
distingita karaktero 優れた性質、特徴 
fariĝos 〜になるでしょう。
eĉ se 〜たとえ、〜であるにせよ 
trapasi 困難などをくぐり抜ける zigzago じぐざく


It is no use feeling irritated because others are not as you are.
All we can do is advise one another so that each of us can make progress along his own path.
Is there any other way ?
Nothing in this world can be achieved save by the soul itself.
Fire fl ames upward, water fl ows downward. That is all there is to it.
Even the same water will make a waterfall or a lake depending on the place where it arrives.
Therefore if a person has it within him to become a certain
kind of man, although he will have his ups and downs along the
way, that is the kind of man he will surely become.
(ウイリアム・ギルキー、田中雅道 共訳)

《解説》
because 〜 〜だからといって 
others are not as you are 他人があなたと同じではない  
it is no use 〜ing =there is no 〜ing  〜しても無駄である  
irritated 人がイライラした、怒った
all we can do 私たちが出来るすべてのことは 
advise each other お互いに助言しあう
so that 〜 〜する為に、〜となるように   
make progress 進歩する   
along his own path 自分自身の道に沿って
Is there any other way ? 他に方法がありますか? 
nothing in this world この世のなかでは何もない
can be achieved 成し遂げられる、成就される 
save 〜を除けば、〜の他は
the soul itself 魂そのもの  fl ame 燃え上がる 
upward 上に向かって
fl ow 流れる downward 下に向かって 
that is all there is to it それだけ
のことだ、ごく簡単だ waterfall 滝 
depending on the place where it arrives
同じ水がどこに到着するかの場所によって 
certain kind of man 信頼できる人
it =to become a certain kind of man  
ups and downs 浮き沈み  along the way 行く手に